Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Delphi'de kod yazma ile ilgili sorularınızı bu foruma yazabilirsiniz.
thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 04 Ara 2012 12:34

Konunun yeri kuvvetle muhtemeldir ki burası değildir ancak, site yönetiminin bir müddetde olsa yoğun kullanıcıya erişim sağlayabilmesi için affına sığınarak burada paylaşmak istedim.

Threading konusunda bir uzman olan Primož Gabrijelčič'in OmniThreadLibrary kitabını bilmeyeniniz yoktur sanırım. Bu kitabın Türkçe'ye çevrimi hususunda kendisi ile görüştüm. Bundan memnuniyet duyacağını ve kârı da %50 oranında paylaşacağını bildirdi. Bu hususta yardımcı olmak isteyen arkadaşlarım için detaylar aşağıdaki linktedir.

Detaylar için http://www.tugrulhelvaci.com/?p=651

Not: Bu işten benim herhangi bir maddi beklentim yahut kazanımım yoktur.

ikra
Üye
Mesajlar: 840
Kayıt: 28 Nis 2005 12:26
Konum: Simdilik Topragin Üstü

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen ikra » 04 Ara 2012 11:18

kitabin almancasi var ise sahsin elinde, türkceye cevirebilirim.
kıdemsiz üye

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 04 Ara 2012 01:20

Maalesef halihazırda İngilizce, Rusça ve İspanyolca çevirileri mevcut.

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 05 Ara 2012 08:52

Bu hususla ilgilenen hiç bir arkadaşımız yok mu :(

ikra
Üye
Mesajlar: 840
Kayıt: 28 Nis 2005 12:26
Konum: Simdilik Topragin Üstü

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen ikra » 06 Ara 2012 09:49

müfredat degismedigi sürece bu kitabi tercüme edecek kimsenin cikacagini sanmiyorum.

it is a pencil.
it is a table.

baska ne ögrettiler ki?
kıdemsiz üye

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 06 Ara 2012 01:49

Pozisyonum ve tecrübem itibarı ile şu zamana kadar bir çok CV ile ilgilendim bir çok görüşme yaptım. Kimsenin ben ingilizce bilmiyorum yazdığına şahit olmadım. Programlama camiasında nereye başınızı çevirseniz, herkes sular seller gibi ingilizce konuşuyor ve yazıyor olarak algılarsınız. Belki de öyledir, yada buna yakındır. Ama gelin görün ki, bildikleri ile kitlelere yardımcı olabilmeye çalışmak, işte maalesef o bizlerde biraz eksik. Oysa hem dinsel hem de kültürel altyapımızda bu hususlarda eksiklik değil, aksine büyük zenginlik içinde olmalıydık. "Bana bir harf öğretenin kırk yıl kölesi" olurum lafını düstur edinmiş olsa idik, inanıyorum ki şimdiden çok çok daha ilerilerde olabilecektik.

Neyse sağlık olsun ne diyelim. Anlaşılan kimsenin thread'lerle işi olmuyor, yada anlaşılan herkes son derece iyi ingilizce konuşup, yazıyor yada anlıyor. Bu durumda diyecek bir şey yok.. Son olarak içime dert olanı da paylaşıp içimdeki kurdun daha fazla yaşamasına müsaade etmeyeyim. Hiç değilse bu konuyu okuyan 79 kişiden bir kaçı bir yorumda bulunsaydı da hâla bilgi paylaşmayı kutsal sayan insanların var olduğu inancımı kuvvetle sürdürebilseydim. Ama ikra arkadaşımdan başka yardımcı olabilmek adına adım atan yada "evet olsa çok iyi olurdu" diye görüş belirten olmamış.

Allah ikra gibi yardımlaşma ve paylaşma duygusunu yitirmemiş insanların çoğalmasına müsaade eder inşallah.

Kullanıcı avatarı
Lost Soul
Üye
Mesajlar: 1061
Kayıt: 01 Nis 2007 01:55
Konum: mekan ANKARA toprak ELAZIĞ
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen Lost Soul » 06 Ara 2012 05:29

Tuğrul bey iyi hoş söylüyorsunuz ama ben de size şöyle birşey söyleyeyim.
1. Sizin sitenizi takip eden birisiyim, ve her sitenize girdiğimde keşke benim de vaktim olsa da böyle bir site de benim olsa bildiklerimi yaınlayabilsem diyip iç geçiriyorum.
2. Tabii gene aynı sitedeki derin araştırmalarınıza baktığım da bir de bu kadar teferruatli araştıracak denemeler yapacak vaktim olmadığıı için bi iç daha çekiyorum.
3. Bir iç çekişimde bu başlığı gördüğümde olmuştu (başka bir forumda görmüştüm). Neden mi?
Hemen heveslendim mesaj atıp da ben de bir ucundan tutayım demek için. Fakat gündüz ve gecelerdeki yapmam gereken şeyleri düşününce geriye çok da bir vakit kalmıyor (her ne kadar yakın zamanda bu durum değişecek olsa da şu anki durum bundan ibaret.)
Öyle ise mesajınızın altına hadi bakalım diye yazıp arkasını getiremeyreceksem o zaman nasıl bir cevap yazabilirim ki.

Forumdaki arkadaşlarımızın da ekseriyeti ya böyle bir durumdadır ya da zaten birşey bilmiyordur. ikra kardeşimiz (yanlış hatırlamıyorsam bayan ve ticari anlamda pek uğraşısı olmayan bir arkadaşımız) bu şekilde bolca vakti olan ve gerekli donanıma sahip olan kaç arkadaşımız olabilir ki burada.

Bu mesajı yazarken bile düşünüyorum acaba araya biryere sıkıştırabilir miyim diye ama nafile, olmuyor işte.
Hayırlı akşamlar.

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 06 Ara 2012 06:16

İlginize ve yanıtınıza teşekkür ederim. Ayrıca sitemi takip etmenize de memnun oldum, hernekadar son zamanlarda siteye bir şeyler yazamıyor olsamda. Sanıyorum esasen ne demek istediğimi pek iyi izah edememişim. Ben de uzun senelerdir yazılım dünyası içinde yaşayan, kodlayan, kodlatan, yönetilen, yöneten her türlü pozisyonda bulundum. Hâla bilfiil yazılım geliştirmeye devam ediyorum. Elbetteki yazılımcı arkadaşlarımın ne derece yoğun olduklarını biliyorum ve onları son derece anlayışla karşılıyorum. Çünkü ben de onlardan birisiyim.

Ancak tüm bu işlerin yanında, araştırmaya, kendimi geliştirmeye, mümkün olabilirse paylaşabilmeye de vakit bulabiliyorum. Kendimiz hakkında özeleştiri yapmak bu bağlamda faydalı olabilir gerçekten de. Evet pek çok gün yoğun iş temposundan çıkıp eve gittiğimizde bilgisayar başına geçip, hadi kendimi geliştireyim de bu öğrendiklerimi de diğer insanlarla paylaşayım diyemiyoruzdur. Zaten iş ortamının verdiği sıkıntı ve stres ile belki de programlama ile ilgili hiç bir şeyi açmak da istemiyor olabiliriz. Ama ben inanmıyorum ki bu 7 gün 24 saat olsun! Eğer böyle ise zaten kısa bir zaman zarfında hem teknolojinin hem de ardımızdan gelen zehir gibi gençlerin gerisinde kalmış oluruz. Maalesef bizim mesleğimiz bir kere öğren ömrün boyunca kullan mesleği değil. Diğer pek çok meslek dalında insanlar mesleklerini öğrendikten sonra, küçük araştırmalar ile yada küçük değişiklikler ile kendilerini güncel tutabilirlerken; bizlerin her gün yeni birşeyler öğrenmesi ve öğrendiklerini hayata geçirmesi icap ediyor. Her bir proje de yeni bir şeyler daha öğreniyoruz. Aslında biz yazılımcılar, her sektörün nasıl çalıştığını, dolayısı ile bir çok mesleği birden öğreniyoruz.

Elbette bir müddet sonra bu bilgileri beynimizden silmemiz gerekiyor. Herneyse konuyu fazla dolandırmadan, özetle demek istiyorum ki; zaten mesleğimiz gereği araştırmacı olmalıyız, okumalıyız, öğrenmeliyiz; bu şartlar bu mesleğin olmazsa olmazları. Durum da bu ahvalde iken, benim şahsi görüşüm "imkansızlıklar" sözü altına sığındığımızdır. Bu birilerinin kalbini kırmak istediğim için yazdığım bir şey değildir, benim görüşümdür. Elbet herkes için doğru olmaz, her görüşün istisnaları vardır. Ama ben dahi en yoğun olduğum zaman dilimlerinde, eve gittiğim zaman bilgisayar başına geçip 4-5 bölüm Dexter izleyebiliyorum :) Demek ki zamanım var ama belki de ben bunun farkında değilim.

Benim buradaki sitemim, "neden yardımcı olmuyorsunuz ?", "neden çeviri için uğraşmıyorsunuz?" gibi haddim olmayan bir eleştiri değildi asla. Ben, 79 kişinin bu mesajı okumaya zaman bulduğu hâlde, neden ilgilerini, iyi niyet temennilerini, desteklerini, şevklendiri bir kaç satır mesajlarını, sinerjilerini bizlerle paylaşmamadığını anlayamadığımı ve bunun kırıcı ve üzücü olduğunu ifade etmeye gayret ettim.

Kalp kırdı isem affola, mamafi şunu da görmemiz lazım ki; maalesef biraz tembeliz, yardımlaşmada biraz eksiğiz, birlikte hareket etmede yeterli sinerjiyi gösteremiyoruz. Ve bir Türk programcısı olarak bu beni biraz üzüyor, bunu bir vesile kabul edip üzüntümü paylaşmak istemiştim sadece.

Analidim gibi ingilizce yazabiliyor ve okuyabiliyor olsa idim, inanın burada böyle bir konu başlığı açmaz; yazarın kendisi ile görüşür, sessiz sedasız çeviri işini halleder; karşılığında hiç bir ücret talep etmez, Türk alıcıları için %50 indirim şartı öne sürerdim. Ama maalesef ki benim ingilizcem orta halli olmaktan ötede değil.

Gözlerinizi bu uzun yazı ile yorduğum için hakkınızı helal edin.

bocek
Üye
Mesajlar: 25
Kayıt: 01 May 2011 06:51
Konum: İstanbul, Antalya

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen bocek » 08 Ara 2012 01:02

Merhaba

Çeviri istediğiniz kitap "Parallel Programming with OmniThreadLibrary" zannediyorum, 154 sayfa olan.
Daha önce Tomes "Delphi Win32 Shell-API" ve "Win32 Core Api" kitaplarını Türkçeye çevirdim, şu anda Delphi XE Help System'i çeviriyorum.
Ancak şunuda söylemeliyim Delphi ile hobi olarak 2006 yılından beri ilgileniyorum, yaptığım programlar logger ,trojan, çalıştığım otel için teknik servis otomasyonu(DataSnap), depo otomasyonu(DataSnap), Ftp Client, EMail Sender, yazılımcı değilim, Elektrik Teknikeriyim. Zaman buldukça akşamları program yazıyorum ya da çeviri yapıyorum, bazan 1 sayfa bazan 10 sayfa, yorgun olursam çeviri yapmıyorum.

OmniThreadLibrary ücretsiz bir kütüphane aslında Türkçe kullanım klavuzu 10 numara olurdu ama şahsi fikrim satın alıcak belki 1 - 2 kişidir en fazla :)
kitabı gönderirseniz çevirebilirim. 2 ay kadar sürebilir, dediğim gibi işten arta kalan zamanda ilgilenebiliyorum.

Yardımlaşma konusunda çok iyi değiliz malesef yazılımcıların %99 tüketici, basit bir konuda yardım arasanız bile yabancı kaynaklardan bulabiliyosunuz. Yabancı dil çok kişide yok malesef bu nedenle yaklaşık 2 aydır "Delphi XE Help System" içindeki bütün function ve procedureleri Türkçe ye çeviriyorum StrUtils ve SysUtils bitti yaklaşık 2 ay sürdü tamamını çevireceğim inş, (Aslında 10 kişi çevirsek 3 - 4 ay sonra delphi help systemi türkçe kullanabiliriz, ama yardım istemedim çünkü biliyorum kimse yardım etmicek :) )

bocek
Üye
Mesajlar: 25
Kayıt: 01 May 2011 06:51
Konum: İstanbul, Antalya

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen bocek » 08 Ara 2012 01:03

Merhaba

Çeviri istediğiniz kitap "Parallel Programming with OmniThreadLibrary" zannediyorum, 154 sayfa olan.
Daha önce Tomes "Delphi Win32 Shell-API" ve "Win32 Core Api" kitaplarını Türkçeye çevirdim, şu anda Delphi XE Help System'i çeviriyorum.
Ancak şunuda söylemeliyim Delphi ile hobi olarak 2006 yılından beri ilgileniyorum, yaptığım programlar logger ,trojan, çalıştığım otel için teknik servis otomasyonu(DataSnap), depo otomasyonu(DataSnap), Ftp Client, EMail Sender, yazılımcı değilim, Elektrik Teknikeriyim. Zaman buldukça akşamları program yazıyorum ya da çeviri yapıyorum, bazan 1 sayfa bazan 10 sayfa, yorgun olursam çeviri yapmıyorum.

OmniThreadLibrary ücretsiz bir kütüphane aslında Türkçe kullanım klavuzu 10 numara olurdu ama şahsi fikrim satın alıcak belki 1 - 2 kişidir en fazla :)
kitabı gönderirseniz çevirebilirim. 2 ay kadar sürebilir, dediğim gibi işten arta kalan zamanda ilgilenebiliyorum.

Yardımlaşma konusunda çok iyi değiliz malesef yazılımcıların %99 tüketici, basit bir konuda yardım arasanız bile yabancı kaynaklardan bulabiliyosunuz. Yabancı dil çok kişide yok malesef bu nedenle yaklaşık 2 aydır "Delphi XE Help System" içindeki bütün function ve procedureleri Türkçe ye çeviriyorum StrUtils ve SysUtils bitti yaklaşık 2 ay sürdü tamamını çevireceğim inş, (Aslında 10 kişi çevirsek 3 - 4 ay sonra delphi help systemi türkçe kullanabiliriz, ama yardım istemedim çünkü biliyorum kimse yardım etmicek :) )

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 08 Ara 2012 01:55

Öncelikle ilginize ardından da ülkemiz programcılığının gelişmesi adına yaptıklarınıza en içten teşekkürlerimi iletirim. Evet kitap bahsettiğiniz kitaptır. Ancak sitemdeki yazıyı okudu iseniz benimle değil yazar ile temasa geçmeniz gerekiyor. Yazar, kitabın satışından elde edilecek kârı yarı yarıya paylaşabileceğini bana ifade etmişti. Benim amacım, Türk programcılarına iyi bir kaynak kazandırmaya vesile olmaktan başka bir şey değil. Yeterli düzeyde yabancı dilim olmadığı ve bunu yapabilecek arkadaşlarımın varlığına inandığım için böyle bir girişimde öncülük etmek istemiştim.

Kitabın en düşük satış fiyatı; $9.99 ve önerilen satış fiyatı $30. Önerilen satış fiyatından da fazlasını hak ettiğini düşünüyorum kitabın. Dolayısı ile istediğiniz gibi, kitabın elimdeki ingilizce versiyonunu size göndermem sanırım etik olmaz; ama siz ben çevireceğim derseniz, kitabı satın alır size gönderirim. Ayrıca eğer yazar ile iletişime geçebilirseniz, buna da gerek olacağını sanmıyorum. Siz yeterki çevirmek isteyin, ben elimden gelen ne yardım varsa yapmaya hazırım.

Ayrıca çevirdiğinizi söylediğiniz kitapları herhangi bir yerden satışa sunabilirseniz eğer onları da satın almaktan memnuniyet duyarım. Delphi'nin Help sistemininin bir kısmını Türkçeye çevirdiğinizi söylemişsiniz mesajınızda, bu da çok memnuniyet verici bir çaba; aynı zamanda takdire şayan. Ayrıca emeğinizi zayi etmeden, çabanıza göz gezdirebilmemizin bir yolu var ise benimle paylaşabilirseniz sevinirim.

Satın alacak kişi konusunda az bir kitleden bahsetmişsiniz. Belki de bu fikrinizde haklısınızdır. Ancak yapmadan bilemeyiz değil mi. Sizler bunu çevirin en azından ben kendi adıma 10 tane satın alıp, 10 kişiye hediye edeceğim. Bunun da sözünü buradan vermiş olayım. Site yönetimi belki eğlenceli bir yarışma düzenler, biz de kazananlara bu kitaptan bir nüsha hediye ederiz. Belki hediye etmek isteyen başkaları da çıkar kimbilir. Yeterki siz ve sizin gibi arkadaşlarımız, türk programcılığı adına faydalı işlere imza atın. Ben elimden geldiğince destek olurum.

bocek
Üye
Mesajlar: 25
Kayıt: 01 May 2011 06:51
Konum: İstanbul, Antalya

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen bocek » 08 Ara 2012 02:43

Yazar ile iletişime geçiyorum. sonucu burada yazarım.

thelvaci
Kıdemli Üye
Mesajlar: 764
Kayıt: 11 Tem 2010 06:17
Konum: Istanbul
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen thelvaci » 08 Ara 2012 03:55

Teşekkürler..

notname
Üye
Mesajlar: 149
Kayıt: 11 Şub 2005 02:15

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen notname » 08 Ara 2012 08:31

tugrul helvacı beyin websitesini bende takip edenlerden ve bazı konularda web sitesinden yardım alan biriyim. bu kitap hakkında hiç bi bilgim yoktu ama eğer türkçeye çevrilirse ve tugrul hoca'da bunu övüyorsa iyi bi kitaptır derim ve türkçe kitabını tabikide almak isterim. ingilizcem orta seviyede var ama bir kitap çevirek kadar değil sadece güzel bi şekilde türkçeye çevrilirse kitabı almak isterim.

Kullanıcı avatarı
sadettinpolat
Moderator
Mesajlar: 2126
Kayıt: 07 Ara 2003 02:51
Konum: Ankara
İletişim:

Re: Bu kitabı Türkçeye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz..

Mesaj gönderen sadettinpolat » 09 Ara 2012 11:17

OTL benim de ilgi duydugum bir kutuphane. Turkce cevirisini alacaklardan biri de benim.
"Sevmek, ne zaman vazgececegini bilmektir." dedi, bana.

---
http://sadettinpolat.blogspot.com/

Cevapla